Nouveau mot: Wisselschrakeling

Ça veut dire va-et-vient, le va-et-vient électrique qu'on pose avec deux interrupteurs sur une seule lampe. À Paris j'en ai posé deux alors j'ai expliqué comment ça se passait parce que sans dessin, j'ai du mal à tirer les câbles. Ici c'est bien parce que le dessin est vendu avec l'interrupteur. C'est en Néerlandais alors on peut apprendre ce que signifie wisselschrakeling (interrupteurs échangeurs) et elklepolige schakeling (interrupteur un seul point).

Je ne ferais pas de commentaire sur la manière française d'appeler ces interrupteurs-échangeurs. Par contre je peux vous raconter que tout le monde ne suit pas les schémas au dos des boîtes de bricolage. La lampe de la grande chambre est pilotée par deux interrupteurs mais il faut que l'un soit allumé pour pouvoir utiliser l'autre. Du coup ce n'est pas pratique du tout et j'ai condamné le second. Dommage. Oui, les travaux avancent

Sinon pour les prises électriques, j'ai préféré mettre des prises néerlandaises partout. Les françaises sont un peu différentes et tous les appareils ne s'y branchent pas. Mais ça vous le savez déjà…