C'est vraiment la rentrée, après le boulot et le badminton, c'est au tour du Jaren. Ce mot a beau être écrit en gras, il est mérite surement des explications.

Nouveau mot : De Jaren

De Jaren pourrait se traduire par les années. Une année se dit jaar et plusieurs années se dit jaren. Si vous voulez savoir ce qu'est devenu le deuxième a dans ce pluriel, merci de revenir plus tard sur ce blog ou j'expiquerais peut être un jour les subtilités de cette langue...

de jaren est un café - restaurant, un de ces cafés blancs d'Amsterdam où le design, les grands espaces et la lumière contraste avec la rusticité des cafés bruns.

Mais de quelle reprise s'aggit-il ?

Devant votre empressement, je vais vous expliquer ce que j'appelle Jaren. Un mardi sur deux, des français d'Amsterdam et des Amstelodamois francophiles se réunissent dans un café pour converser dans la langue de l'autre autour d'un article de journal. Un échange sympatique qui nous permet de progresser si on a suffisement de bases. Pour ma part mes bases sont limitées, je ne sais pas si je progresse beaucoup mais c'est toujours une bonne occasion pour boire une bière. Le café dans lequel nous nous réunissons, c'est justement de jaren, il a donné son nom à nos réunions.

De Jaren meeting